Tackey & Tsubasa – Kakko Tsukanai Tonight

•June 3, 2008 • Leave a Comment

Two You Four You

Kanji:

目と目が合うたび 視線を外した
かなり大胆な 曲線のフォルム
誰かと誰かが 噂で持ち切り
今 世界中が 鐘を鳴らしてる

Oh 神様! 気まぐれな
君を好きになってしまったかもしれない yeah yeah
Oh 神様! お願い!
魔法を解いて 早く!

情熱の恋心 会いたい気持ちが律儀
高鳴りが胸を打つ
激しいBeatで BA BAN BAN
隠せない恋心 君の前だと空回り
Ah いつも 何故カッコつかないTonight

手と手を合わせて 幸せ不幸せ
かなり斬新な コラボレーション
五感で感じて 常識ギリギリ
今 世界中が 歓喜の輝き

Oh 神様! 胸騒ぎ
心奪われてしまったかもしれない yeah yeah
Oh 神様! 教えて!
彼女の気持ち 早く!

情熱の恋心 悩まし狂おしリズム
叩き出し わし掴み
HipなBeatで BA BAN BAN
加速する恋心 アクセル全開止まらない
Ah いつも 何故カッコつかないTonight

情熱の恋心 会いたい気持ちが律儀
高鳴りが胸を打つ
激しいBeatで BA BAN BAN
隠せない恋心 君の前だと空回り
Ah いつも 何故カッコつかないTonight

♥ ♥ ♥

Romaji:

Me to me ga au tabi shisen wo hazushita
Kanari daitan na kyokusen no forumu
Dareka to dareka ga uwasa de mochi kiri
Ima sekai juu ga kane wo narashiteru

Oh kamisama! Kimagurena
Kimi wo suki ni natte shimatta kamo shirenai yeah yeah
Oh kamisama! Onegai
Mahou wo toite hayaku!

Jounetsu no koi gokoro aitai kimochi ga richigi
Takanari ga mune wo utsu
Hageshii Beat de BA BA BAN
Kakusenai koi gokoro
Kimi no mae da to karamawari
Ah itsumo naze kakko tsukanai Tonight

Te to te wo awasete shiawase fushiawase
Kanari zanshin na koraboreeshon
Gokande kanjite joushiki giri giri
Ima sekaijuu ga kanki no kagayaki

Oh kamisama! Munasawagi
Kokoro ubawarete shimatta kamo shirenai yeah yeah
Oh kamisama! Oshiete
Kanojo no kimochi hayaku

Jounetsu no koi gokoro nayamashi kuruoshi rizumu
Tataki deshi washi tsukami
Hip na Beat de BA BA BAN
Kasoku suru koi gokoro
Akuseru zenkai tomaranai
Ah itsumo naze kakko tsukanai Tonight

Jounetsu no koi gokoro aitai kimochi ga richigi
Takanari ga mune wo utsu
Hageshii Beat de BA BA BAN
Kakusenai koi gokoro
Kimi no mae da to karamawari
Ah itsumo naze kakko tsukanai Tonight

♥ ♥ ♥

Translation:

When our eyes meet, I looked away
Your figure is made of quite daring curves
So-and-so and so-and-so are the talk of the town
Now around the world the bells are ringing

Oh, God! Don’t be so fickle
I’ve probably fallen in love with you, yeah yeah
Oh, God! Please!
Undo the magic, quickly!

Passionate feelings of love, I honestly feel that I want to see you
The throbbing hits my chest
Ba Ba Ban to the heavy beat
I can’t hide my feelings of love
When I’m in front of you, I spin out of control
Ah, always, why won’t I put on an act tonight?

Put our hands together, happiness, unhappiness
It’s quite a new collaboration
I feel it with my senses, on the edge of commonsense
Now around the world delight is glowing

Oh, God! I feel a premonition
I’ve probably lost my heart to her, yeah yeah
Oh, God! Please tell me
Tell me her feelings, quickly!

Passionate feelings of love, a crazy seductive rhythm
Grab the beat and grab me
A hip beat that goes Ba Ba Ban
Feelings of love that are speeding up
I can’t stop myself stepping on the accelerator
Ah, always, why won’t I put on an act tonight?

Passionate feelings of love, I honestly feel that I want to see you
The throbbing hits my chest
Ba Ba Ban to the heavy beat
I can’t hide my feelings of love
When I’m in front of you, I spin out of control
Ah, always, why won’t I put on an act tonight?

Romaji and translation by: Goro-chan @ LJ

Tackey & Tsubasa – Venus

•June 2, 2008 • Leave a Comment

Venus

Kanji:

Kissで目覚めて CHA・CHAのリズムで
甘く モザイク Midnight
わざと焦らして 意外に無邪気で
遥か 異国の Moonlight

夢で見た景色と
幾つかの運命(さだめ)と
目まぐるしく 変わり始めた
光と影の誘惑

熱くVenus 燃えてVenus
君の瞳(め)が 胸を焦がす
シルクロード 愛は千里
ためらうなら 忘れたい
熱くVenus 感じてVenus
嵐の様に 風を見せて
君が答え知ってる
愛の輝き 放て

紅い口唇が デンジャラス飲み干して
剥き出したナイフ 突き刺さる
恋愛の形式 赤裸々な意識
遥か 異国の Rendez-vous

真珠のキラメキで
愛に引きづられて
琥珀色(こはくいろ)の 吐息に消えた
砂漠さえも 満たしたい

熱くVenus 燃えてVenus
星のデルタ 夜空を染め
サザンクロス 揺れる大地
指先で 見つめたい
熱くVenus 感じてVenus
稲妻より 光見せて
蜃気楼(しんきろう)あやつる空に
愛の輝き 放て

熱くVenus 燃えてVenus
君の瞳(め)が 胸を焦がす
シルクロード 愛は千里
ためらうなら 忘れたい
熱くVenus 燃えてVenus
星のデルタ 夜空を染め
サザンクロス 揺れる大地
指先で 見つめたい
熱くVenus 感じてVenus
稲妻より 光見せて
蜃気楼(しんきろう)あやつる空に
愛の輝き 放て

♥ ♥ ♥

Romaji:

Kiss de mezamete chacha no rizumu de
Amaku mozaiku midnight
Waza to aserashite igai ni mujaki de
Haruka ikoku no moonlight

Yume de mita keshiki to
Ikutsuka no sadame to
Memagurushiku kawarihajimeta
Hikari to kage no yuuwaku

Atsuku venus moete venus
Kimi no me ga mune wo kogasu
Shiruku roodo ai wa senri
Tamerau nara wasuretai
Atsuku venus kanjite venus
Arashi no you ni kaze wo misete
Kimi ga kotae wo shitteru
Ai no kagayaki hanate

Akai kuchibiru ga denjarasu nomihoshite
Mukidashita naifu tsukisasaru
Renai no keishiki sekirara na ishiki
Haruka ikoku no rendez-vous

Shinju no kirameki de
Ai ni hikizurarete
Kohaku iro no toiki ni kieta
Sabaku sae mo mitashitai

Atsuku venus moete venus
Hoshi no deruta yozora wo some
Sazan kurosu yureru daichi
Yubisaki de mitsumetai
Atsuku venus kanjite venus
Inazuma yori hikari misete
Shinkirou ayatsuru sora ni
Ai no kagayaki hanate

Atsuku venus moete venus
Kimi no me ga mune wo kogasu
Shiruku roodo ai wa senri
Tamerau nara wasuretai

Atsuku venus moete venus
Hoshi no deruta yozora wo some
Sazan kurosu yureru daichi
Yubisaki de mitsumetai
Atsuku venus kanjite venus
Inazuma yori hikari misete
Shinkirou ayatsuru sora ni
Ai no kagayaki hanate

♥ ♥ ♥

Translation:

I awaken with a kiss, with the rhythm of a chacha
A sweet, mosaic midnight
You tease me on purpose, unexpectedly innocent
The moonlight of a distant foreign country

The scenery I saw in my dreams
And the many destinies
Began to change dizzyingly
A seduction of light and shadow

Hot Venus, burning Venus
Your eyes scorch my heart
The silk road, this far away love
If you’re going to hesitate, I want to forget
Hot Venus, feel it, Venus
Show me the wind like a storm
You know the answer
Shooting sparks of love

Your red lips drink down danger
Revealing your knife as you stab
Love’s form, naked senses
A rendez-vous in a distant foreign country

Pulled along by love
With shining pearls
Disappearing into amber sighs
I want to fill even the desert

Hot Venus, burning Venus
A delta of stars, coloring the night sky
The southern cross, the trembling land
I want to gaze at you with my fingertips
Hot Venus, feel it, Venus
Show me light brighter than lightning
In the sky controlling mirages
Shooting sparks of love

Hot Venus, burning Venus
Your eyes scorch my heart
The silk road, this far away love
If you’re going to hesitate, I want to forget

Hot Venus, burning Venus
A delta of stars, coloring the night sky
The southern cross, the trembling land
I want to gaze at you with my fingertips
Hot Venus, feel it, Venus
Show me light brighter than lightning
In the sky controlling mirages
Shooting sparks of love

Translation by: Megchan’s J-Pop Pages

Tackey & Tsubasa – Love Lucky☆

•June 2, 2008 • Leave a Comment

Two You Four You

Kanji:

ブラッキーラブラッキー ブラッキーラブラッキー

ヤツは闇を這う黒影
実は結構冷え性凍えてる
快適睡眠のすぐとなりで
今宵もコッソリ忍び足

バシッ!とやられる前に
わずかな隙間へ一目散
「ケシテワルギハナインデス、
キョウノトコロハミノガシチャッテ…」

体に悪そうな霧が漂ってる
モゴモゴモゴ
もがいても世間の当たりはツライね

強く走れよラブラッキーさあ強く進めよラブラッキー
ああ最良のパートナーになりたいのならマジで
深く愛してラブラッキーさあ深く信じてラブラッキー
ああ最高の理解者と呼びたいのですいつの日にか
ブラッキーラブラッキー ブラッキーラブラッキー

華麗に舞うその姿に
一度魅せられてしまっても
ふと我に返り取り乱す
ねぇやっぱりヤツは嫌われ者?

心を裂くような雷鳴が鳴ってる
ジンジンジン
忘れなよこんな理不尽な痛み

強く輝けラブラッキーさあ強く煌めけラブラッキー
ああ冗談でもかまわないこっちを向いて笑って
深く感じてラブラッキーさあ深く念じてラブラッキー
ああキミなしじゃいられないそんな時がくるいつの日にか
ブラッキーラブラッキー ブラッキーラブラッキー

強く輝けラブラッキーさあ強く進めよラブラッキー
ああ最良のパートナーになりたいのならマジで

強く輝けラブラッキーさあ強く煌めけラブラッキー
ああ冗談でもかまわないこっちを向いて笑って
深く感じてラブラッキーさあ深く念じてラブラッキー
ああキミなしじゃいられないそんな時がくるいつの日にか
ブラッキーラブラッキー ブラッキーラブラッキー

ブラッキーラブラッキー

♥ ♥ ♥

Romaji:

Burakkii rabu rakkii
Burakkii rabu rakkii

Yatsu wa yami wo hau kuro kage
Jitsu wa kekkou hieshou kogoeteru
Kaiteki suimin no sugu tonari de
Koyoi mo kossori shinobi ashi

Bashi! to yarareru mae ni
Wazuka na sukima e ichimokusan
“Keshite warugi wa nain desu
Kyou no tokoro wa minogashichatte…”

Karada ni warusou na kiri ga tadayotteru
Mogomogomogo
Mogaitemo seken no atari wa tsurai ne

Tsuyoku hashire yo rabu rakkii
Saa tsuyoku susume yo rabu rakkii
Aa sairyou no paatonaa ni
Naritai no nara maji de
Fukaku ai shite rabu rakkii
Saa fukaku shinjite rabu rakkii
Aa saikou no rikaisha to
Yobitai no desu itsu no hi ni ka
Burakkii rabu rakkii
Burakkii rabu rakkii

Karei ni mau sono sugata ni
Ichido miserarete shimattemo
Futo wa ni kaeri torimidasu
Nee yappari yatsu wa kirawaremono?

Kokoro wo saku you na raimei ga natteru
Jinjinjin
Wasurena yo konna rifujin na itami

Tsuyoku kagayake rabu rakkii
Saa tsuyoku kirameke rabu rakkii
Aa joudan demo kamawanai
Kotchi wo muite waratte
Fukaku kanjite rabu rakkii
Saa fukaku nenjite rabu rakkii
Aa kimi nashi ja irarenai
Sonna toki ga kuru itsu no hi ni ka
Burakkii rabu rakkii
Burakkii rabu rakkii

Tsuyoku kagayake rabu rakkii
Saa tsuyoku susume yo rabu rakkii
Aa sairyou no paatonaa ni
Naritai no nara maji de

Tsuyoku kagayake rabu rakkii
Saa tsuyoku kirameke rabu rakkii
Aa joudan demo kamawanai
Kotchi wo muite waratte
Fukaku kanjite rabu rakkii
Saa fukaku nenjite rabu rakkii
Aa kimi nashi ja irarenai
Sonna toki ga kuru itsu no hi ni ka
Burakkii rabu rakkii
Burakkii rabu rakkii

Burakkii rabu rakkii

♥ ♥ ♥

Translation:

Blackie Love Lucky
Blackie Love Lucky

He’s a dark shadow crawling through the darkness
He’s actually pretty sensitive to the cold and is freezing
Tonight as I sleep pleasantly
He sneaks stealthily by right next to me

Before you’re done in with a “thunk!”
You make a dash for a tiny crack
“I didn’t mean any harm
Let me go for today…”

I drift through a fog that doesn’t seem good for me
Stumble, stumble, stumble
Though I struggle, society’s expectations are tough

Run faster, Love Lucky
Come on and press ahead, Love Lucky
Yeah, if you want to be the best partner
Then you’ve got to really
Love me deeply, Love Lucky
Come on and trust me deeply, Love Lucky
Yeah, one of these days
I want to call you the one who understands me best
Blackie Love Lucky
Blackie Love Lucky

Even though I was once enthralled
By that magnificent dancing form
I suddenly come to myself and feel distracted
I guess it’s true he’s an outcast?

A roar of thunder rips through my heart
Rumble, rumble, rumble
Don’t forget this unreasonable pain

Shine brightly, Love Lucky
Come on and sparkle brightly, Love Lucky
Yeah, I don’t care if it’s a joke
Just look over here and laugh
Feel it deeply, Love Lucky
Come on and pray hard, Love Lucky
Yeah, one of these days
That time’ll come when I can’t live without you
Blackie Love Lucky
Blackie Love Lucky

Shine brightly, Love Lucky
Come on and press ahead, Love Lucky
Yeah, if you want to be the best partner
Then you’ve got to really

Shine brightly, Love Lucky
Come on and sparkle brightly, Love Lucky
Yeah, I don’t care if it’s a joke
Just look over here and laugh
Feel it deeply, Love Lucky
Come on and pray hard, Love Lucky
Yeah, one of these days
That time’ll come when I can’t live without you
Blackie Love Lucky
Blackie Love Lucky

Blackie Love Lucky

Translation by: Megchan’s J-Pop Pages

Tackey & Tsubasa – Ho! Summer

•June 2, 2008 • Leave a Comment

Ho! SUMMER

Kanji:

夏に抱かれた君は (ホッ サマー! ホッ ホッ サマー!)
危険な視線を集め (ホッ サマー! ホッ ホッ サマー!)
パレオの君 腰振り気味 甘い誘惑
あの夏の日…きっと忘れない (ホッ サマー! ホッ サマー!)

「小麦色した 肌がキレイでしょう?」
誰も止められない
Ha Ha Ha~an Ha Ha Ha~an

恋はサーフィン 夏色にYEAH! YEAH! 陽光(ひかり)よ
裸足の季節へと 君を照らせ!
恋のサーフィン 誰かきっとダーリン お願い!
太陽のシャワー プリーズ プリーズ ミー YEAH!

(ホッ サマー! ホッ ホッ サマー!)

夏を彩る君は (ホッ サマー! ホッ ホッ サマー!)
焦らされ乱されバケーション (ホッ サマー! ホッ ホッ サマー!)
青い果実 微熱の風 捕まえてく
無邪気な笑顔の瞳がSEXY (ホッ サマー! ホッ サマー!)

渇いた心 暑い夏の仕業(しわざ)?
だけど止められない
Ha Ha Ha~an、Ha Ha Ha~an

恋はサーフィン 波乗りYEAH! YEAH! 陽光よ
波間も突き抜けて 君を照らせ!
恋のヴァージン 誰かきっとダーリン お願い
太陽のシャワー プリーズ プリーズ ミー YEAH!

(ホッ サマー! ホッ ホッ サマー!)

恋はサーフィン 夏色にYEAH! YEAH! 陽光(ひかり)よ
裸足の季節へと 君を照らせ!
恋はサーフィン 波乗りYEAH! YEAH! 陽光(ひかり)よ
波間も突き抜けて 君を照らせ!
恋のヴァージン 誰かきっとダーリン お願い
太陽のシャワー LAST SUMMER DREAM YEAH!

♥ ♥ ♥

Romaji:

Natsu ni dakareta kimi wa
(Ho! Samaa! Ho! Ho! Samaa!)
Kiken na shisen wo atsume
(Ho! Samaa! Ho! Ho! Samaa!)
Pareo no kimi koshifuri gimi amai yuuwaku
Ano natsu no hi…kitto wasurenai
(Ho! Samaa! Ho! Samaa!)

“Komugi iro shita hada ga kirei deshou?”
Daremo tomerarenai
Ha ha ha~an, ha ha ha~an

Koi wa saafin
Natsu iro ni yeah! Yeah! Hikari yo
Hadashi no kisetsu e to kimi wo terase!
Koi no saafin
Dareka kitto daarin onegai!
Taiyou no shawaa
Puriizu, puriizu mii yeah!

Natsu wo irodoru kimi wa
(Ho! Samaa! Ho! Ho! Samaa!)
Jirasare hidasare bakeeshon
(Ho! Samaa! Ho! Ho! Samaa!)
Aoi kajitsu binetsu no kaze tsukamaeteku
Mujaki na egao no hitomi ga sexy
(Ho! Samaa! Ho! Samaa!)

Kawaita kokoro atsui natsu no shiwaza?
Dakedo tomerarenai
Ha ha ha~an, ha ha ha~an

Koi wa saafin
Naminori yeah! Yeah! Hikari yo
Namima mo tsukinukete kimi wo terase!
Koi no vaajin
Dareka kitto daarin onegai!
Taiyou no shawaa
Puriizu, puriizu mii yeah!

Koi wa saafin
Natsu iro ni yeah! Yeah! Hikari yo
Hadashi no kisetsu e to kimi wo terase!
Koi wa saafin
Naminori yeah! Yeah! Hikari yo
Namima mo tsukinukete kimi wo terase!
Koi no vaajin
Dareka kitto daarin onegai!
Taiyou no shawaa
Last summer dream, yeah!
(Puriizu, puriizu mii yeah!)

♥ ♥ ♥

Translation:

Embraced by summer
(Ho! Summer! Ho! Ho! Summer!)
You were the focus of dangerous gazes
(Ho! Summer! Ho! Ho! Summer!)
Wearing your pareo, you shook hips with sweet seduction
I’ll never forget…that summer day
(Ho! Summer! Ho! Summer!)

“My light brown skin’s pretty, isn’t it?”
No one can stop us
Ha ha ha~an, ha ha ha~an

Love is surfing
Summer-colored, yeah! Yeah! Sunlight
Shines on you, leading you to a barefoot season!
Love’s surfing
Someone, darling, please
The sun’s shower
Please, please me, yeah!

You color my summer
(Ho! Summer! Ho! Ho! Summer!)
Teasing and disturbing my vacation
(Ho! Summer! Ho! Ho! Summer!)
Green fruit, a feverish breeze, I’m gonna catch you
Your eyes are sexy with your innocent smile
(Ho! Summer! Ho! Summer!)

Is the summer heat why my heart is parched?
But nothing can stop me
Ha ha ha~an, ha ha ha~an

Love is surfing
Surfing, yeah! Yeah! Sunlight
Shines on you, breaking through the waves!
Love’s virgin
Someone, darling, please
The sun’s shower
Please, please me, yeah!

Love is surfing
Summer-colored, yeah! Yeah! Sunlight
Shines on you, leading you to a barefoot season!
Love is surfing
Surfing, yeah! Yeah! Sunlight
Shines on you, breaking through the waves!
Love’s virgin
Someone, darling, please
The sun’s shower
Last summer dream, yeah!
(Please, please me, yeah!)

Translation by: Megchan’s J-Pop Pages

Tackey & Tsubasa – Natsu no Kaze

•June 2, 2008 • Leave a Comment

Two You Four You

Kanji:

夏の風そっと今 頬をかすめ消えてすぎた
君と過ごしたあの季節は 忘れない

君が 君が そばにいないと
僕は 僕は 消えてしまうよ

ときどき分からなくなる君のこと
なぜだろう愛が心をもてあそぶ

焦り過ぎても先に進まない でもそばに居るから

夏の風そっと今 頬をかすめ消えてすぎた
君と過ごしたあの季節は 忘れない ずっと
冬の匂いが街に降りても僕は好きでいるよ
どんな時も離さない

君が 君が そばにいるから
僕は 僕は 強くなれるよ

つくろわなくていいのさ そのままで
つまずく時は心を預けなよ

ふたり見つめた淡い記憶が ねえ ここにあるから

夏の風そっと今 頬をかすめ消えてすぎた
君と過ごしたあの季節は 忘れない ずっと
刻み続ける時は君と共にすぎてゆこう
どんな時も離さない

困らせるなんて思わずに 全て僕に見せて Oh

夏の風そっと今 頬をかすめ消えてすぎた
君と過ごしたあの季節は 忘れない ずっと
冬の匂いが街に降りても僕は好きでいるよ
どんな時も離さない

君が 君が そばにいるから
僕は 僕は 強くなれるよ

君が 君が そばにいないと
僕は 僕は 消えてしまうよ

♥ ♥ ♥

Romaji:

Natsu no kaze sotto ima
Hoho wo kasume kiete sugita
Kimi to sugoshita ano kisetsu wa wasurenai

Kimi ga kimi ga soba ni inai to
Boku wa boku wa kiete shimau yo

Tokidoki wakaranaku naru kimi no koto
Naze darou ai ga kokoro wo moteasobu

Aserisugitemo saki ni susumanai
Demo soba ni iru kara

Natsu no kaze sotto ima
Hoho wo kasume kiete sugita
Kimi to sugoshita ano kisetsu wa wasurenai zutto
Fuyo no nioi ga machi ni oritemo
Boku wa suki de iru yo
Donna toki mo hanasanai

Kimi ga kimi ga soba ni iru kara
Boku wa boku wa tsuyoku nareru yo

Tsukurowanakute ii no sa sono mama de
Tsumazuku toki wa kokoro wo azukena yo

Futari mitsumeta awai kioku ga
Nee koko ni aru kara

Natsu no kaze sotto ima
Hoho wo kasume kiete sugita
Kimi to sugoshita ano kisetsu wa wasurenai zutto
Kizamitsuzukeru toki wa
Kimi to tomo ni sugite yukou
Donna toki mo hanasanai

Komaraseru nante omowazu ni
Subete boku ni misete oh

Natsu no kaze sotto ima
Hoho wo kasume kiete sugita
Kimi to sugoshita ano kisetsu wa wasurenai zutto
Fuyo no nioi ga machi ni oritemo
Boku wa suki de iru yo
Donna toki mo hanasanai

Kimi ga kimi ga soba ni iru kara
Boku wa boku wa tsuyoku nareru yo

Kimi ga kimi ga soba ni inai to
Boku wa boku wa kiete shimau yo

♥ ♥ ♥

Translation:

The summer breeze
Just grazed my cheek and disappeared
I won’t forget that season with you

When you, you are not by my side
I, I disappear

Sometimes I don’t understand you
Why does love play with my heart?

I panic and can’t move forward
But you are by my side

The summer breeze
Just grazed my cheek and disappeared
I’ll never forget that season with you
Even if the scent of winter descends on the town
I still love you
I’ll never let you go

Because you, you are by my side
I, I can be strong

You don’t have to try and fix things, just stay as you re
When you stumble, give me your heart

The faint memories we gazed at
Hey, they’re right here

The summer breeze
Just grazed my cheek and disappeared
I’ll never forget that season with you
Time keeps moving on
Let’s spend it together
I’ll never let you go

I didn’t mean to worry you
Show me everything, oh

The summer breeze
Just grazed my cheek and disappeared
I’ll never forget that season with you
Even if the scent of winter descends on the town
I still love you
I’ll never let you go

Because you, you are by my side
I, I can be strong

When you, you are not by my side
I, I disappear

Translation by: Megchan’s J-Pop Pages

Takizawa Hideaki – Black Butterfly

•June 2, 2008 • Leave a Comment

Two You Four You

Kanji:

Glowing Glowing It’s Heaven
解き放てya ya 秘密のフェスタ 君と踊ろう
Glowing Glowing It’s Heaven
愛の蜜探す 背徳のbitter kiss Every Day Every Night

震えるその唇で Uh, Lady… 溶かして
闇のベールを纏った 素肌はラビリンス
なぜみつめたい…惑わせる 漆黒の瞳

Glowing Glowing It’s Heaven
解き放てya ya 秘密のフェスタ 君と踊ろう
Glowing Glowing It’s Heaven
愛の蜜探す 背徳のbitter kiss Every Day Every Night

引き返せない楽園 Ah君は綺麗だ…
体を重ね 吐息は 快楽の羽根

いま感じている危険な ぬくもりは媚薬

Glowing Glowing It’s Heaven
解き放てya ya 2人のフェスタ 夢をみよう
Glowing Glowing It’s Heaven
愛の糸たぐる 欲望はforever Every Day Every Night

(Glowing Glowing It’s Heaven)
解き放て(ya ya) 秘密の(フェスタ) 君と踊ろう
(Glowing Glowing It’s Heaven)
愛の蜜(探す) 背徳の(bitter kiss) Every Day Every Night

You’re my jewel Are you an angel? 僕をとらえ
You’re my jewel Are you an angel? Every Day Every Night

接吻で導こう 君との悦び

Glowing Glowing It’s…

Glowing Glowing It’s Heaven
解き放てya ya 2人のフェスタ 夢をみよう
Glowing Glowing It’s Heaven
愛の糸たぐる 欲望はforever Every Day Every Night

♥ ♥ ♥

Romaji:

Glowing, glowing, it’s heaven
Tokihanate ya ya himitsu no fesuta kimi to odorou
Glowing, glowing, it’s heaven
Ai no mitsu sagasu haitoku no bitter kiss
Every day, every night

Furueru sono kuchibiru de uh, lady…tokashite
Yami no beeru wo matotta suhada wa rabirinsu
Naze mitsumetai…madowaseru shikkoku no hitomi

Glowing, glowing, it’s heaven
Tokihanate ya ya himitsu no fesuta kimi to odorou
Glowing, glowing, it’s heaven
Ai no mitsu sagasu haitoku no bitter kiss
Every day, every night

Hikikaesenai rakuen ah kimi wa kirei da…
Karada wo kasane toiki wa kairaku no hane

Ima kanjite iru kiken na nukumori wa biyaku

Glowing, glowing, it’s heaven
Tokihanate ya ya futari no fesuta yume wo miyou
Glowing, glowing, it’s heaven
Ai no ito taguru yokubou wa forever
Every day, every night

(Glowing, glowing, it’s heaven)
Tokihanate (ya ya) himitsu no (fesuta) kimi to odorou
(Glowing, glowing, it’s heaven)
Ai no mitsu (sagasu) haitoku no (bitter kiss )
Every day, every night

You’re my jewel
Are you an angel?
Boku wo torae
You’re my jewel
Are you an angel?
Every day, every night

Kuchizuke de michibikou kimi to no yorokobi

Glowing, glowing, it’s…

Glowing, glowing, it’s heaven
Tokihanate ya ya futari no fesuta yume wo miyou
Glowing, glowing, it’s heaven
Ai no ito taguru yokubou wa forever
Every day, every night

♥ ♥ ♥

Translation:

Glowing, glowing, it’s heaven
Release yourself, ya ya, it’s a secret festival, so let’s dance
Glowing, glowing, it’s heaven
Searching for love’s nectar in an immoral bitter kiss
Every day, every night

With your trembling lips, ooh, lady…melt me
Clad in the veil of darkness, your skin is a labyrinth
Why do I want to look at you…your jet black eyes lead me astray

Glowing, glowing, it’s heaven
Release yourself, ya ya, it’s a secret festival, so let’s dance
Glowing, glowing, it’s heaven
Searching for love’s nectar in an immoral bitter kiss
Every day, every night

We can’t go back to Eden, ah, you are beautiful…
When we make love, our sighs are wings of pleasure

The dangerous warmth I feel now is an aphrodisiac

Glowing, glowing, it’s heaven
Release yourself, ya ya, it’s our festival, so let’s dream
Glowing, glowing, it’s heaven
Reel in the thread of love, this desire is forever
Every day, every night

(Glowing, glowing, it’s heaven)
Release yourself (ya ya) it’s a secret (festival) so let’s dance
(Glowing, glowing, it’s heaven)
(Searching) for love’s nectar in an immoral (bitter kiss )
Every day, every night

You’re my jewel
Are you an angel?
Catch me
You’re my jewel
Are you an angel?
Every day, every night

I’ll lead you to rapture with a kiss

Glowing, glowing, it’s…

Glowing, glowing, it’s heaven
Release yourself, ya ya, it’s our festival, so let’s dream
Glowing, glowing, it’s heaven
Reel in the thread of love, this desire is forever
Every day, every night

Translation by: Megchan’s J-Pop Pages

Imai Tsubasa – Slave of Love

•June 2, 2008 • Leave a Comment

Two You Four You

Kanji:

愛されてたいのなら
それが条件なら
代わりはいると思い上がっていた
眩暈がするほど
狂おしい出逢い
感情のブレーキさえかけられない

吐息が、
その声が、
絡みついた肌が
この心を離さない

Everyday あの情熱の温度を
忘れられずに求めてる
Every night 一途な鎖に繋がれ
孤独な Slave Of Love

愚かなる幾千もの
抜け殻抱いて
愛なんて蜃気楼だと思った
けれどこの胸が
強く感じた
なのにこの手をすり抜け消えた

愛されることでしか
生きることの価値を
量りきれないでいたんだ

Everyday 愛するつらさを胸に
届かぬ名を呼び続ける
Every night 誰の渇きを癒してる?
彷徨う Slave Of Love

Everyday あの情熱の温度を
忘れられずに求めてる
Every night 一途な鎖に繋がれ
孤独な Slave Of Love

Everyday 愛するつらさを胸に
届かぬ名を呼び続ける
Every night 誰の渇きを癒してる?
彷徨う Slave Of Love

♥ ♥ ♥

Romaji:

Ai saretetai no nara
Sore ga jouken nara
Kawari wa iru to omoiagatte ita
Memai ga suru hodo
Kuruoshii deai
Kanjou no bureeki sae kakerarenai

Toiki ga
Sono koe ga
Karamitsuita hada ga
Kono kokoro wo hanasanai

Every day ano jounetsu no ondo wo
Wasurerarezu ni motometeru
Every night ichizu na kusari ni tsunagare
Kodoku na slave of love

Oroka naru ikusenmo no
Nukegara daite
Ai nante shinkirou da to omotta
Keredo kono mune ga
Tsuyoku kanjita
Na no ni kono te wo surinuke kieta

Ai sareru koto de shika
Ikiru koto no kachi wo
Hakarikirenai de itan da

Every day ai suru tsurasa wo mune ni
Todokanu na wo yobitsuzukeru
Every night dare no kawaki wo iyashiteru?
Samayou slave of love

Every day ano jounetsu no ondo wo
Wasurerarezu ni motometeru
Every night ichizu na kusari ni tsunagare
Kodoku na slave of love

Every day ai suru tsurasa wo mune ni
Todokanu na wo yobitsuzukeru
Every night dare no kawaki wo iyashiteru?
Samayou slave of love

♥ ♥ ♥

Translation:

I was conceited and thought
If all I want is to be loved
I could find a substitute
But this mad encounter
Has left me dizzy
And I can’t put the breaks on my emotions

Your sighs
Your voice
Your skin on mine
Won’t leave my heart

Every day I long for that unforgettable
Warmth of passion
Every night I’m bound by these earnest chains
A lonely slave of love

Foolishly clutching
Thousands of cast-of skins
I thought love was a mirage
But I felt it strongly
In this heart of mine
But it slipped through my fingers and disappeared

The only way I could measure
My life’s worth
Was by how much I was loved

Every day I call a name you’ll never hear
With the pain of love in my heart
Whose thirst are you quenching every night?
Wandering slave of love

Every day I long for that unforgettable
Warmth of passion
Every night I’m bound by these earnest chains
A lonely slave of love

Every day I call a name you’ll never hear
With the pain of love in my heart
Whose thirst are you quenching every night?
Wandering slave of love

Translation by: Megchan’s J-Pop Pages